beginilah akibatnya orang Malaysia menterjemahkan istilah-istilah Komputer dalam bahasa Inggeris secara terus ke Bhasa Melayu. korang tengok sendiri apa jadi, baca terjemahan ayat dari terjemahan direct ke bahasa melayu. amaran , kalau dalam bahasa inggeris ayat diawah biasa je, tapi lepas diterjemah secara terus hahahaha, ayat tadi menjadi lucah. tak percaya korang baca..
Istilah
Hardware: barang keras
Software: barang lembut
Joystick: batang bahagia
Plug and Play: cucuk dan main
Port: lubang
Server: pelayan
Client: pelanggan
Contoh
"That server gives a plug and play service to the clients using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client."
Terjemahan
"Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan mempergunakan batang bahagia jenis keras atau lembut. Batang bahagia itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan."
p/s : so kalau korang nak terjemahan macam istilah asal dari bahasa inggeris ke bahasa melayu secara terus kadang-kadang tu menjadi doule meaning and lucah ooo. hahahahaha.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan